File: C:/Ruby27-x64/msys64/usr/share/mintty/lang/hr.po
# Croatian translation for mintty.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
# Translators:
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mintty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-13 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
#: charset.c:226 charset.c:237 winmain.c:5616 winmain.c:5729 winmain.c:5736
msgid "(Default)"
msgstr "(Standardno)"
#: charset.c:248
msgid "(OEM codepage)"
msgstr "(Kodna stranica proizvođača)"
#: charset.c:252
msgid "(ANSI codepage)"
msgstr "(ANSI kodna stranica)"
#: child.c:96
msgid "There are no available terminals"
msgstr "Nema dostupnih terminala"
#: child.c:171
msgid "Error: Could not open log file"
msgstr "Greška: Nije bilo moguće otvoriti datoteku zapisa"
#: child.c:305
msgid "Error: Could not fork child process"
msgstr "Greška: Nije bilo moguće napraviti kopiju podređenog procesa"
#: child.c:307
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
msgstr ""
"Možda će biti potrebno premjesiti DLL; pogledaj „rebaseall / rebase --help”"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
#: child.c:397
msgid "Failed to run '%s': %s"
msgstr "Neuspjelo pokretanje „%s”: %s"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
#: child.c:528
msgid "%s: Exit %i"
msgstr "%s: Izlaz %i"
#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
#: child.c:535
msgid "TERMINATED"
msgstr "PREKINUTO"
#: child.c:1148
msgid "Error: Could not fork child daemon"
msgstr "Greška: Nije bilo moguće napraviti kopiju podređenog demona"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement
#: config.c:657
msgid "stretch"
msgstr "rastegni"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement
#: config.c:659
msgid "align"
msgstr "poravnaj"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement
#: config.c:661
msgid "middle"
msgstr "sredina"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement
#: config.c:663
msgid "full"
msgstr "potpuno"
#. __ %s: unknown option name
#: config.c:822
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
msgstr "Zanemaruje se nepoznata opcija „%s”"
#: config.c:867 config.c:896
msgid "Internal error: too many options"
msgstr "Interna greška: previše opcija"
#: config.c:883
msgid "Internal error: too many options/comments"
msgstr "Interna greška: previše opcija/komentara"
#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
#. report errors only during initialisation
#: config.c:1053
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Zanemaruje se nevaljana vrijednost „%s” za opciju „%s”"
#. __ %s: option name
#: config.c:1065
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
msgstr "Zanemaruje se opcija „%s” s nedostajućom vrijednosti"
#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
#: config.c:1735
msgid ""
"Could not save options to '%s':\n"
"%s."
msgstr ""
"Nije bilo moguće spremiti opcije u „%s”:\n"
"%s."
#: config.c:2174
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
msgstr "◇ Bez (ispisivanje deaktivirano) ◇"
#: config.c:2176
msgid "◆ Default printer ◆"
msgstr "◆ Standardni pisač ◆"
#. __ UI language
#: config.c:2285
msgid "– None –"
msgstr "– Neodređeno –"
#: config.c:2286
msgid "@ Windows language @"
msgstr "@ Jezik Windowsa @"
#: config.c:2287
msgid "* Locale environm. *"
msgstr "* Jezik okruženja *"
#: config.c:2288
msgid "= cfg. Text Locale ="
msgstr "= postavi jezik teksta ="
#: config.c:2393
msgid "simple beep"
msgstr "jednostavni zvučni signal"
#: config.c:2394
msgid "no beep"
msgstr "bez zvučnog signala"
#: config.c:2395
msgid "Default Beep"
msgstr "Standardni zvučni signal"
#: config.c:2396
msgid "Critical Stop"
msgstr "Kritično zaustavljanje"
#: config.c:2397
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
#: config.c:2398
msgid "Exclamation"
msgstr "Upozorenje"
#: config.c:2399
msgid "Asterisk"
msgstr "Važno"
#: config.c:2442
msgid "◇ None (system sound) ◇"
msgstr "◇ Bez (zvuk sustava) ◇"
#. __ terminal theme / colour scheme
#. __ emojis style
#: config.c:2812 config.c:3362
msgid "◇ None ◇"
msgstr "◇ Bez ◇"
#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
#: config.c:2815
msgid "downloaded / give me a name!"
msgstr "preuzeto / zadaj ime!"
#: config.c:2920
msgid "Could not load web theme"
msgstr "Nije bilo moguće učitati temu"
#: config.c:2977
msgid "Cannot write theme file"
msgstr "Nije moguće zapisati datoteku teme"
#: config.c:2982
msgid "Cannot store theme file"
msgstr "Nije moguće spremiti datoteku teme"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3439 config.c:3777 config.c:3867
msgid "as font"
msgstr "kao font"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3440 config.c:3782 config.c:3872
msgid "as colour"
msgstr "kao boja"
#: config.c:3441
msgid "as font & as colour"
msgstr "kao font & boju"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3442 config.c:3787 config.c:3877
msgid "xterm"
msgstr "xterm"
#. __ Dialog button - show About text
#: config.c:3590
msgid "About..."
msgstr "Informacije …"
#. __ Dialog button - save changes
#: config.c:3593
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#. __ Dialog button - cancel
#: config.c:3597 winctrls.c:1254 windialog.c:872
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. __ Dialog button - apply changes
#: config.c:3601
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#. __ Dialog button - take notice
#: config.c:3605 windialog.c:869
msgid "I see"
msgstr "Vidim"
#. __ Dialog button - confirm action
#: config.c:3607 winctrls.c:1253 windialog.c:871
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#. __ Options - Looks: treeview label
#: config.c:3614 config.c:3645 config.c:3704
msgid "Looks"
msgstr "Izgled"
#. __ Options - Looks: panel title
#: config.c:3616
msgid "Looks in Terminal"
msgstr "Izgled u terminalu"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3618
msgid "Colours"
msgstr "Boje"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3622
msgid "&Foreground..."
msgstr "&Prednja …"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3626
msgid "&Background..."
msgstr "&Stražnja …"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3630
msgid "&Cursor..."
msgstr "Po&kazivač …"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:3634
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"
#. __ Options - Looks: name of web service
#: config.c:3639
msgid "Color Scheme Designer"
msgstr "Color Scheme Designer"
#. __ Options - Looks: store colour scheme
#: config.c:3642 winctrls.c:461
msgid "Store"
msgstr "Spremi"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3647
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"
#. __ Options - Looks: transparency
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:3653 config.c:4011 config.c:4174 config.c:4371
msgid "&Off"
msgstr "&Isklj."
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3655
msgid "&Low"
msgstr "&Niska"
#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
#: config.c:3657
msgid "&Med."
msgstr "&Srednja"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3659
msgid "&Medium"
msgstr "&Srednja"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3661
msgid "&High"
msgstr "&Visoka"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3663
msgid "Gla&ss"
msgstr "Sta&klo"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3670 config.c:3682 config.c:3689
msgid "Opa&que when focused"
msgstr "&Neprozirno pri fokusu"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3675
msgid "Blu&r"
msgstr "&Zamuti"
#: config.c:3696
msgid "◄"
msgstr ""
#: config.c:3699
msgid "►"
msgstr ""
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3706
msgid "Cursor"
msgstr "Pokazivač"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3711
msgid "Li&ne"
msgstr "&Crta"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3713
msgid "Bloc&k"
msgstr "Pravo&kutnik"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3716
msgid "Bo&x"
msgstr ""
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3719
msgid "&Underscore"
msgstr "&Podvlaka"
#. __ Options - Looks: cursor feature
#: config.c:3724
msgid "Blinkin&g"
msgstr "&Treperenje"
#. __ Options - Text: treeview label
#: config.c:3731 config.c:3756 config.c:3771 config.c:3811 config.c:3861
#: config.c:3885 config.c:3898 config.c:3911 config.c:3919
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. __ Options - Text: panel title
#: config.c:3733
msgid "Text and Font properties"
msgstr "Svojstva teksta i fonta"
#. __ Options - Text: section title
#: config.c:3735
msgid "Font"
msgstr "Font"
#. __ Options - Text:
#. __ Font chooser:
#: config.c:3743 winctrls.c:1264
msgid "Font st&yle:"
msgstr "St&il fonta:"
#. __ Font chooser:
#: config.c:3748 winctrls.c:1266
msgid "&Size:"
msgstr "&Veličina:"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3760 config.c:3830
msgid "Sho&w bold as font"
msgstr "Pri&kaži podebljano kao font"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3765 config.c:3835
msgid "Show &bold as colour"
msgstr "Prikaži pode&bljano kao boju"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3773 config.c:3794 config.c:3863 config.c:3888
msgid "Show bold"
msgstr "Prikaži podebljano"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3798 config.c:3840 config.c:3892
msgid "&Allow blinking"
msgstr "Dozvoli &treperenje"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3815 config.c:3848 config.c:3883
msgid "Font smoothing"
msgstr "Zaglađivanje fonta"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3818 config.c:3851 config.c:4062 config.c:4101 config.c:4256
#: config.c:4269
msgid "&Default"
msgstr "&Standardno"
#. __ Options - Text:
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:3820 config.c:3853 config.c:4060 config.c:4099 config.c:4254
#: config.c:4267 config.c:4352
msgid "&None"
msgstr "&Bez"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3822 config.c:3855 config.c:4061 config.c:4100 config.c:4255
#: config.c:4268
msgid "&Partial"
msgstr "&Djelomično"
#. __ Options - Text:
#: config.c:3824 config.c:3857 config.c:4063 config.c:4102 config.c:4257
#: config.c:4270
msgid "&Full"
msgstr "&Potpuno"
#: config.c:3901
msgid "&Locale"
msgstr "&Jezik"
#: config.c:3904
msgid "&Character set"
msgstr "&Skup znakova"
#. __ Options - Text - Emojis:
#. __ Options - Text:
#: config.c:3915 config.c:3921
msgid "Emojis"
msgstr "Emoji znakovi"
#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:3925
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:3930
msgid "Placement"
msgstr "Smještaj"
#. __ Options - Keys: treeview label
#: config.c:3938 config.c:3963 config.c:3998 config.c:4016
msgid "Keys"
msgstr "Tipke"
#. __ Options - Keys: panel title
#: config.c:3940
msgid "Keyboard features"
msgstr "Funkcije tipki"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:3944
msgid "&Backarrow sends ^H"
msgstr "&Pozadine šalje ^H"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:3949
msgid "&Delete sends DEL"
msgstr "&Brisanje šalje DEL"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:3954
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
msgstr "Ctrl+LijeviAlt je Alt&Gr"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:3959
msgid "AltGr is also Alt"
msgstr "AltGr je također Alt"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:3965
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:3968
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
msgstr "&Kopiraj i umetni (Ctrl/Shift+umetni)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:3973
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
msgstr "&Izbornik i cjeloekranski prikaz (Alt+razmaknica/Enter)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:3978
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
msgstr "&Mijenjanje prozora (Ctrl+[Shift+]Tab)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:3983
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
msgstr "&Zumiranje (Ctrl+plus/minus/nula)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:3988
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
msgstr "&Alt+Fn prečaci"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:3993
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
msgstr "&Ctrl+Shift+slovo prečaci"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:4000 config.c:4018
msgid "Compose key"
msgstr "Modifikator"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#: config.c:4005 config.c:4166 config.c:4185 config.c:4363 config.c:4382
msgid "&Shift"
msgstr "&Shift"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Control:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Control:
#: config.c:4007 config.c:4168 config.c:4193 config.c:4365 config.c:4390
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#: config.c:4009 config.c:4170 config.c:4189 config.c:4367 config.c:4386
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"
#. __ Options - Mouse: treeview label
#: config.c:4025 config.c:4114 config.c:4146
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#. __ Options - Mouse: panel title
#: config.c:4027
msgid "Mouse functions"
msgstr "Funkcije miša"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4035 config.c:4068 config.c:4084 config.c:4234
msgid "Cop&y on select"
msgstr "&Kopiraj pri odabiru"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#. __ Context menu:
#: config.c:4040 config.c:4073 config.c:4239 wininput.c:667
msgid "Copy with TABs"
msgstr "Kopiraj &TABs"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4045 config.c:4078 config.c:4090 config.c:4246
msgid "Copy as &rich text"
msgstr "Kopi&raj kao formatirani tekst"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4051 config.c:4058 config.c:4097 config.c:4252 config.c:4265
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Kopiraj kao &HTML"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4110
msgid "Clic&ks place command line cursor"
msgstr "&Pritiskanje miša postavlja kursor u naredbenom retku"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4116
msgid "Click actions"
msgstr "Radnje pritiskom miša"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4119
msgid "Right mouse button"
msgstr "Desna tipka miša"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4122 config.c:4136
msgid "&Paste"
msgstr "&Umetni"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4124 config.c:4138
msgid "E&xtend"
msgstr "&Proširi"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4126
msgid "&Menu"
msgstr "&Izbornik"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4128 config.c:4142
msgid "Ente&r"
msgstr "Ente&r"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4133
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Srednja tipka miša"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4140
msgid "&Nothing"
msgstr "&Ništa"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4148
msgid "Application mouse mode"
msgstr "Modus miša u programu"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4151
msgid "Default click target"
msgstr "Standardni cilj pritiskanja miša"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4154
msgid "&Window"
msgstr "Pro&zor"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4156
msgid "&Application"
msgstr "&Program"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4163 config.c:4181
msgid "Modifier for overriding default"
msgstr "Modifikator za zaobilaženje standarda"
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#: config.c:4172 config.c:4197 config.c:4369 config.c:4394
msgid "&Win"
msgstr "&Win"
#. __ Options - Modifier - Super:
#: config.c:4201 config.c:4398
msgid "&Sup"
msgstr "&Sup"
#. __ Options - Modifier - Hyper:
#: config.c:4205 config.c:4402
msgid "&Hyp"
msgstr "&Hyp"
#. __ Options - Selection: treeview label
#: config.c:4215 config.c:4228 config.c:4289
msgid "Selection"
msgstr "Odabir"
#. __ Options - Selection: panel title
#: config.c:4217
msgid "Selection and clipboard"
msgstr "Odabir i međuspremnik"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4221
msgid "Clear selection on input"
msgstr "Ukloni odabir pri unosu"
#. __ Options - Selection: section title
#: config.c:4230
msgid "Clipboard"
msgstr "Međuspremnik"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4279
msgid "Trim space from selection"
msgstr "Ukloni razmak iz odabira"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4284
msgid "Allow setting selection"
msgstr "Dozvoli postavljanje odabira"
#. __ Options - Selection: section title
#. __ Options - Window: treeview label
#: config.c:4291 config.c:4313 config.c:4338 config.c:4411
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4296
msgid "Show size while selecting (0..12)"
msgstr "Prikaži veličinu tijekom označavanja (0 … 12)"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4303
msgid "Suspend output while selecting"
msgstr "Odgodi rezultat tijekom označavanja"
#. __ Options - Window: panel title
#: config.c:4315
msgid "Window properties"
msgstr "Svojstva prozora"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4317
msgid "Default size"
msgstr "Standardna veličina"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4321
msgid "Colu&mns"
msgstr "&Stupaca"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4325
msgid "Ro&ws"
msgstr "&Redaka"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4329
msgid "C&urrent size"
msgstr "Trenutačna veličina"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4334
msgid "Re&wrap on resize"
msgstr "Prelomi pri promjeni veličine"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4342
msgid "Scroll&back lines"
msgstr "Redaka za klizanje unatrag"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4347
msgid "Scrollbar"
msgstr "Traka klizača"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4350
msgid "&Left"
msgstr "&Lijevo"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4354
msgid "&Right"
msgstr "&Desno"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4360 config.c:4378
msgid "Modifier for scrolling"
msgstr "Modifikator za klizanje"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4407
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
msgstr "&PgUp↑ i PgDn↓ pomicanje bez modifikatora"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4413
msgid "UI language"
msgstr "Jezik sučelja"
#. __ Options - Terminal: treeview label
#: config.c:4423 config.c:4436 config.c:4497 config.c:4511
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. __ Options - Terminal: panel title
#: config.c:4425
msgid "Terminal features"
msgstr "Funkcije terminala"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4429
msgid "&Type"
msgstr "&Vrsta"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4433
msgid "&Answerback"
msgstr "&Odgovor"
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:4438
msgid "Bell"
msgstr "Zvono"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4445
msgid "► &Play"
msgstr "► &Sviraj"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4451
msgid "&Wave"
msgstr "&Zvuk"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4473 config.c:4486
msgid "&Flash"
msgstr "&Zabljesni"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4475 config.c:4490
msgid "&Highlight in taskbar"
msgstr "&Istakni u programskoj traci"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4477 config.c:4494
msgid "&Popup"
msgstr "&Skočni prozor"
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:4499
msgid "Printer"
msgstr "Pisač"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4514
msgid "Prompt about running processes on &close"
msgstr "Upozori o aktivnim procesima pri &zatvaranju"
#: textprint.c:44 textprint.c:122
msgid "[Printing...] "
msgstr "[Ispisivanje …] "
#. __ Options - Text: font chooser activation button
#: winctrls.c:912
msgid "&Select..."
msgstr "&Odaberi …"
#. __ Font chooser: title bar label
#: winctrls.c:1258
msgid "Font "
msgstr "Font "
#. __ Font chooser: button
#: winctrls.c:1260
msgid "&Apply"
msgstr "&Primjeni"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1262
msgid "&Font:"
msgstr "&Font:"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1268
msgid "Sample"
msgstr "Primjer"
#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
#: winctrls.c:1272 winctrls.c:1531 winctrls.c:1696
msgid "Ferqœm’4€"
msgstr "Hamburgefonštiv;046"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1289
msgid "Sc&ript:"
msgstr "Pi&smo:"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1291
msgid "<A>Show more fonts</A>"
msgstr "<A>Prikaži više fontova</A>"
#. __ Colour chooser: title bar label
#: winctrls.c:1296
msgid "Colour "
msgstr "Boja "
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1309 winctrls.c:1321
msgid "B&asic colours:"
msgstr "&Osnovne boje:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1330
msgid "&Custom colours:"
msgstr "&Prilagođene boje:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1337
msgid "De&fine Custom Colours >>"
msgstr "Odredi prilagođene &boje: >>"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1340
msgid "Colour"
msgstr "Boja"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1342
msgid "|S&olid"
msgstr "|P&una"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1344
msgid "&Hue:"
msgstr "&Nijansa:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1347
msgid "&Sat:"
msgstr "&Zasić.:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1349
msgid "&Lum:"
msgstr "&Osvijet.:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1351
msgid "&Red:"
msgstr "&Crvena:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1353
msgid "&Green:"
msgstr "&Zelena:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1355
msgid "&Blue:"
msgstr "&Plava:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1358
msgid "A&dd to Custom Colours"
msgstr "Do&daj u prilagođene boje"
#. __ Options: dialog title
#: windialog.c:243 windialog.c:816
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
#: windialog.c:245
msgid "available"
msgstr "dostupno"
#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
#: windialog.c:760
msgid "100"
msgstr "130"
#: windialog.c:901 windialog.c:928
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:290
msgid "Session switcher"
msgstr "Prekidač sesije"
#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:310
msgid "Session launcher"
msgstr "Pokretač sesije"
#: wininput.c:419 wininput.c:425
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
#: wininput.c:420 wininput.c:426
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
#: wininput.c:421 wininput.c:427
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"
#. __ System menu:
#: wininput.c:452
msgid "&Restore"
msgstr "&Vrati izvorno stanje"
#. __ System menu:
#: wininput.c:454
msgid "&Move"
msgstr "&Premjesti"
#. __ System menu:
#: wininput.c:456
msgid "&Size"
msgstr "&Veličina"
#. __ System menu:
#: wininput.c:458
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimiraj"
#. __ System menu:
#: wininput.c:460
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ksimiraj"
#. __ System menu:
#: wininput.c:462
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#. __ System menu:
#: wininput.c:467
msgid "New &Window"
msgstr "Novi Pro&zor"
#. __ System menu:
#: wininput.c:473
msgid "New &Tab"
msgstr "Nova kartica"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:480
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiraj"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:499
msgid "&Paste "
msgstr "&Umetni "
#. __ Context menu:
#: wininput.c:504
msgid "Copy → Paste"
msgstr "Kopiraj → Umetni"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:509
msgid "S&earch"
msgstr "&Traži"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:516
msgid "&Log to File"
msgstr "Spremi log-zapise u datoteku"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:522
msgid "Character &Info"
msgstr "&Podaci znaka"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:528
msgid "VT220 Keyboard"
msgstr "Tipkovnica VT220"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:533
msgid "&Reset"
msgstr "&Vrati na izvorno"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:541
msgid "&Default Size"
msgstr "&Standardna veličina"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:551
msgid "Scroll&bar"
msgstr "Traka &klizača"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:557
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Cjeloekranski prikaz"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:563
msgid "Flip &Screen"
msgstr "Preokreni &ekran"
#. __ System menu:
#: wininput.c:573 wininput.c:744
msgid "Copy &Title"
msgstr "Kopiraj &naslov"
#. __ System menu:
#. __ Context menu:
#. __ System menu:
#: wininput.c:575 wininput.c:728 wininput.c:746
msgid "&Options..."
msgstr "&Opcije …"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:660
msgid "Ope&n"
msgstr "O&tvori"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:665
msgid "Copy as text"
msgstr "Kopiraj kao tekst"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:669
msgid "Copy as RTF"
msgstr "Kopiraj kao RTF"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:671
msgid "Copy as HTML text"
msgstr "Kopiraj kao HTML tekst"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:673
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Kopiraj kao HTML"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:675
msgid "Copy as HTML full"
msgstr "Kopiraj kao HTML kompletno"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:682
msgid "Select &All"
msgstr "Odaberi &sve"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:684
msgid "Save as &Image"
msgstr "Spremi kao kép"
#. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file
#: wininput.c:696
msgid "HTML Screen Dump"
msgstr "Spremi sadržaj u HTML"
#. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window)
#: wininput.c:704
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Izbriši prijašnje retke"
#. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt)
#: wininput.c:714
msgid "Send Break"
msgstr "Pošalji prekid retka"
#. __ Context menu, user commands
#: wininput.c:813
msgid "User commands"
msgstr "Korisničke naredbe"
#: wininput.c:1459 wininput.c:1480 wininput.c:1482 wininput.c:1484
#: wininput.c:1521
msgid "[NO SCROLL] "
msgstr ""
#: wininput.c:1472 wininput.c:1481 wininput.c:1486 wininput.c:1542
msgid "[SCROLL MODE] "
msgstr ""
#: winmain.c:3092
msgid "Processes are running in session:"
msgstr "U sesiji se izvode procesi:"
#: winmain.c:3093
msgid "Close anyway?"
msgstr "Svejedno zatvoriti?"
#: winmain.c:3117
msgid "Reset terminal?"
msgstr "Vrati terminal?"
#: winmain.c:3319
msgid "Try '--help' for more information"
msgstr "Koristi „--help” za daljnje informacije"
#: winmain.c:3327
msgid "Could not load icon"
msgstr "Nije bilo moguće učitati ikonu"
#: winmain.c:5444
msgid "Usage:"
msgstr "Upotreba:"
#: winmain.c:5445
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
msgstr "[OPCIJA]… [ PROGRAM [PARAMETAR]… | - ]"
#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
#: winmain.c:5448
msgid ""
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
"shell.\n"
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n"
" -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command "
"finishes\n"
" -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special "
"position\n"
" -p, --position @N Open window on monitor N\n"
" -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n"
" -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. "
"-T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n"
" -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n"
" -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n"
" --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n"
" -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n"
" -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n"
" -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n"
" --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n"
" -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n"
" -H, --help Display help and exit\n"
" -V, --version Print version information and exit\n"
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
msgstr ""
"Započni novu sesiju terminala pokretanjem navedenog programa ili korisničke "
"ljuske.\n"
"Ako je umjesto programa upisana crtica, pokreni ljusku kao ljusku za "
"prijavu.\n"
"\n"
"Opcije:\n"
" -c, --config DATOTEKA Učitava navedenu konfiguracijsku datoteku (usp. -"
"C ili -o ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Preostali argumenti se uzimaju kao naredba koja "
"se mora izvršiti\n"
" -h, --hold never|start|error|always Ostavlja prozor otvorenim nakon "
"završetka naredbe\n"
" -p, --position X,Y Otvara prozor na zadanim koordinatama\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Otvara prozor na posebnom "
"položaju\n"
" -p, --position @N Otvara prozor na monitoru N\n"
" -s, --size STUPCI,REDCI Postavlja veličinu ekrana brojem znakova "
"(također STUPCIxREDCI)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Postavlja maksimalnu veličinu ekrana u "
"zadanim veličinama\n"
" -t, --title NASLOV Postavlja naslov prozora (standardno: pozvana "
"naredba) (usp. -T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Postavlja početno stanje prozora\n"
" -i, --icon DATOTEKA[,IX] Učitava ikonu prozora iz datoteke, opcionalno s "
"indeksom\n"
" -l, --log DATOTEKA|- Zapisuje rezultat u datoteku ili standardni "
"izlaz\n"
" --nobidi|--nortl Deaktivira bidi (podrška za pisanje zdesna na "
"lijevo)\n"
" -o, --option OPT=VAL Opcija za postavljanje/poništavanje "
"konfiguracijske datoteke zadanom vrijednošću\n"
" -B, --Border frame|void Prikazuje prozore s tankim okvirom, tj. bez "
"okvira\n"
" -R, --Report s|o Izvještaj o položaju prozora (kratki/dugački) "
"nakon izlaska\n"
" --nopin Onemogućuje kvačenje instance u programskoj "
"traci\n"
" -D, --daemon Pokretanje nove instance pomoću tipkovničkog "
"prečaca Windowsa\n"
" -H, --pomoć Prikazuje pomoć i izlazi\n"
" -V, --verzija Ispisuje podatke o verziji i izlazi\n"
"Pogledaj priručnik za dodatne opcije u naredbenom retku i konfiguraciju.\n"
#: winmain.c:5616 winmain.c:5729 winmain.c:5736
msgid "WSL distribution '%s' not found"
msgstr "WSL distribucija „%s” nije pronađena"
#: winmain.c:5767
msgid "Duplicate option '%s'"
msgstr "Dupliciraj opciju „%s”"
#: winmain.c:5775 winmain.c:5861
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Nepoznata opcija „%s”"
#: winmain.c:5777
msgid "Option '%s' requires an argument"
msgstr "Opcija „%s” zahtijeva argument"
#: winmain.c:5804
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
msgstr "Greška u sintaksi za argument položaja „%s”"
#: winmain.c:5815
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
msgstr "Greška u sintaksi za argument veličine „%s”"
#: winmain.c:5970
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
msgstr "Greška u sintaksi za argument geometrije „%s”"
#: winmain.c:6067
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
msgstr "Mintty se nije mogao odvojiti od pozivatelja, svejedno se pokreče"
#: winmain.c:6382
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
msgstr ""
"Koristi se standardni naslov, jer ime programa sadrži nevaljane znakove"
#: winsearch.c:232
msgid "◀"
msgstr "◀"
#: winsearch.c:233
msgid "▶"
msgstr "▶"
#: winsearch.c:234
msgid "X"
msgstr "X"
#. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour)
#: wintext.c:158
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
msgstr "Prored: %d, Podebljano: %s, Podcrtano: %s"
#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
#: wintext.c:160
msgid "font"
msgstr "font"
#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
#: wintext.c:162
msgid "manual"
msgstr "ručno"
#: wintext.c:484
msgid "Font not found, using system substitute"
msgstr "Font nije pronađen, koristi se zamjenski font sustava"
#: wintext.c:499
msgid "Font has limited support for character ranges"
msgstr "Font sadrži ograničen raspon znakova"
#: wintext.c:607
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
msgstr "Neispravno intaliran font, koristi se zamjenski font sustava"
#: wintext.c:620
msgid "Font does not support system locale"
msgstr "Font ne podržava jezik sustava"
#: appinfo.h:60
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
msgstr "Ne postoji jamstvo, u mjeri u kojoj je zakonom dopušteno."
#. __ %s: WEBSITE (URL)
#: appinfo.h:65
msgid ""
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
"mintty project page located at\n"
"%s.\n"
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
msgstr ""
"Prijavi greške ili zatraži poboljšanja putem sustava za praćenje problema na "
"stranici projekta Mintty:\n"
"%s.\n"
"Pogledaj i Wiki-stranicu za daljnje savjete, zahvale i zasluge."