HEX
Server: Apache
System: Windows NT MAGNETO-ARM 10.0 build 22000 (Windows 10) AMD64
User: Michel (0)
PHP: 7.4.7
Disabled: NONE
Upload Files
File: C:/msys64/usr/share/mintty/lang/hr.po
# Croatian translation for mintty.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
# Translators:
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mintty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-24 05:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"

#: charset.c:226 charset.c:237 winmain.c:5570 winmain.c:5683 winmain.c:5690
msgid "(Default)"
msgstr "(Standardno)"

#: charset.c:248
msgid "(OEM codepage)"
msgstr "(Kodna stranica proizvođača)"

#: charset.c:252
msgid "(ANSI codepage)"
msgstr "(ANSI kodna stranica)"

#: child.c:96
msgid "There are no available terminals"
msgstr "Nema dostupnih terminala"

#: child.c:171
msgid "Error: Could not open log file"
msgstr "Greška: Nije bilo moguće otvoriti datoteku zapisa"

#: child.c:305
msgid "Error: Could not fork child process"
msgstr "Greška: Nije bilo moguće napraviti kopiju podređenog procesa"

#: child.c:307
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
msgstr ""
"Možda će biti potrebno premjesiti DLL; pogledaj „rebaseall / rebase --help”"

#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
#: child.c:397
msgid "Failed to run '%s': %s"
msgstr "Neuspjelo pokretanje „%s”: %s"

#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
#: child.c:528
msgid "%s: Exit %i"
msgstr "%s: Izlaz %i"

#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
#: child.c:535
msgid "TERMINATED"
msgstr "PREKINUTO"

#: child.c:1148
msgid "Error: Could not fork child daemon"
msgstr "Greška: Nije bilo moguće napraviti kopiju podređenog demona"

#. __ Options - Text - Emojis - Placement
#: config.c:649
msgid "stretch"
msgstr "rastegni"

#. __ Options - Text - Emojis - Placement
#: config.c:651
msgid "align"
msgstr "poravnaj"

#. __ Options - Text - Emojis - Placement
#: config.c:653
msgid "middle"
msgstr "sredina"

#. __ Options - Text - Emojis - Placement
#: config.c:655
msgid "full"
msgstr "potpuno"

#. __ %s: unknown option name
#: config.c:814
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
msgstr "Zanemaruje se nepoznata opcija „%s”"

#: config.c:859 config.c:888
msgid "Internal error: too many options"
msgstr "Interna greška: previše opcija"

#: config.c:875
msgid "Internal error: too many options/comments"
msgstr "Interna greška: previše opcija/komentara"

#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
#. report errors only during initialisation
#: config.c:1045
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Zanemaruje se nevaljana vrijednost „%s” za opciju „%s”"

#. __ %s: option name
#: config.c:1057
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
msgstr "Zanemaruje se opcija „%s” s nedostajućom vrijednosti"

#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
#: config.c:1727
msgid ""
"Could not save options to '%s':\n"
"%s."
msgstr ""
"Nije bilo moguće spremiti opcije u „%s”:\n"
"%s."

#: config.c:2166
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
msgstr "◇ Bez (ispisivanje deaktivirano) ◇"

#: config.c:2168
msgid "◆ Default printer ◆"
msgstr "◆ Standardni pisač ◆"

#. __ UI language
#: config.c:2277
msgid "– None –"
msgstr "– Neodređeno –"

#: config.c:2278
msgid "@ Windows language @"
msgstr "@ Jezik Windowsa @"

#: config.c:2279
msgid "* Locale environm. *"
msgstr "* Jezik okruženja *"

#: config.c:2280
msgid "= cfg. Text Locale ="
msgstr "= postavi jezik teksta ="

#: config.c:2385
msgid "simple beep"
msgstr "jednostavni zvučni signal"

#: config.c:2386
msgid "no beep"
msgstr "bez zvučnog signala"

#: config.c:2387
msgid "Default Beep"
msgstr "Standardni zvučni signal"

#: config.c:2388
msgid "Critical Stop"
msgstr "Kritično zaustavljanje"

#: config.c:2389
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"

#: config.c:2390
msgid "Exclamation"
msgstr "Upozorenje"

#: config.c:2391
msgid "Asterisk"
msgstr "Važno"

#: config.c:2434
msgid "◇ None (system sound) ◇"
msgstr "◇ Bez (zvuk sustava) ◇"

#. __ terminal theme / colour scheme
#. __ emojis style
#: config.c:2804 config.c:3354
msgid "◇ None ◇"
msgstr "◇ Bez ◇"

#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
#: config.c:2807
msgid "downloaded / give me a name!"
msgstr "preuzeto / zadaj ime!"

#: config.c:2912
msgid "Could not load web theme"
msgstr "Nije bilo moguće učitati temu"

#: config.c:2969
msgid "Cannot write theme file"
msgstr "Nije moguće zapisati datoteku teme"

#: config.c:2974
msgid "Cannot store theme file"
msgstr "Nije moguće spremiti datoteku teme"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3431 config.c:3769 config.c:3859
msgid "as font"
msgstr "kao font"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3432 config.c:3774 config.c:3864
msgid "as colour"
msgstr "kao boja"

#: config.c:3433
msgid "as font & as colour"
msgstr "kao font & boju"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3434 config.c:3779 config.c:3869
msgid "xterm"
msgstr "xterm"

#. __ Dialog button - show About text
#: config.c:3582
msgid "About..."
msgstr "Informacije …"

#. __ Dialog button - save changes
#: config.c:3585
msgid "Save"
msgstr "Spremi"

#. __ Dialog button - cancel
#: config.c:3589 winctrls.c:1254 windialog.c:872
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#. __ Dialog button - apply changes
#: config.c:3593
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"

#. __ Dialog button - take notice
#: config.c:3597 windialog.c:869
msgid "I see"
msgstr "Vidim"

#. __ Dialog button - confirm action
#: config.c:3599 winctrls.c:1253 windialog.c:871
msgid "OK"
msgstr "U redu"

#. __ Options - Looks: treeview label
#: config.c:3606 config.c:3637 config.c:3696
msgid "Looks"
msgstr "Izgled"

#. __ Options - Looks: panel title
#: config.c:3608
msgid "Looks in Terminal"
msgstr "Izgled u terminalu"

#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3610
msgid "Colours"
msgstr "Boje"

#. __ Options - Looks:
#: config.c:3614
msgid "&Foreground..."
msgstr "&Prednja …"

#. __ Options - Looks:
#: config.c:3618
msgid "&Background..."
msgstr "&Stražnja …"

#. __ Options - Looks:
#: config.c:3622
msgid "&Cursor..."
msgstr "Po&kazivač …"

#. __ Options - Looks:
#: config.c:3626
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"

#. __ Options - Looks: name of web service
#: config.c:3631
msgid "Color Scheme Designer"
msgstr "Color Scheme Designer"

#. __ Options - Looks: store colour scheme
#: config.c:3634 winctrls.c:461
msgid "Store"
msgstr "Spremi"

#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3639
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"

#. __ Options - Looks: transparency
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:3645 config.c:4003 config.c:4166 config.c:4363
msgid "&Off"
msgstr "&Isklj."

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3647
msgid "&Low"
msgstr "&Niska"

#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
#: config.c:3649
msgid "&Med."
msgstr "&Srednja"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3651
msgid "&Medium"
msgstr "&Srednja"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3653
msgid "&High"
msgstr "&Visoka"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3655
msgid "Gla&ss"
msgstr "Sta&klo"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3662 config.c:3674 config.c:3681
msgid "Opa&que when focused"
msgstr "&Neprozirno pri fokusu"

#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:3667
msgid "Blu&r"
msgstr "&Zamuti"

#: config.c:3688
msgid "◄"
msgstr ""

#: config.c:3691
msgid "►"
msgstr ""

#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:3698
msgid "Cursor"
msgstr "Pokazivač"

#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3703
msgid "Li&ne"
msgstr "&Crta"

#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3705
msgid "Bloc&k"
msgstr "Pravo&kutnik"

#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3708
msgid "Bo&x"
msgstr ""

#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:3711
msgid "&Underscore"
msgstr "&Podvlaka"

#. __ Options - Looks: cursor feature
#: config.c:3716
msgid "Blinkin&g"
msgstr "&Treperenje"

#. __ Options - Text: treeview label
#: config.c:3723 config.c:3748 config.c:3763 config.c:3803 config.c:3853
#: config.c:3877 config.c:3890 config.c:3903 config.c:3911
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#. __ Options - Text: panel title
#: config.c:3725
msgid "Text and Font properties"
msgstr "Svojstva teksta i fonta"

#. __ Options - Text: section title
#: config.c:3727
msgid "Font"
msgstr "Font"

#. __ Options - Text:
#. __ Font chooser:
#: config.c:3735 winctrls.c:1264
msgid "Font st&yle:"
msgstr "St&il fonta:"

#. __ Font chooser:
#: config.c:3740 winctrls.c:1266
msgid "&Size:"
msgstr "&Veličina:"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3752 config.c:3822
msgid "Sho&w bold as font"
msgstr "Pri&kaži podebljano kao font"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3757 config.c:3827
msgid "Show &bold as colour"
msgstr "Prikaži pode&bljano kao boju"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3765 config.c:3786 config.c:3855 config.c:3880
msgid "Show bold"
msgstr "Prikaži podebljano"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3790 config.c:3832 config.c:3884
msgid "&Allow blinking"
msgstr "Dozvoli &treperenje"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3807 config.c:3840 config.c:3875
msgid "Font smoothing"
msgstr "Zaglađivanje fonta"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3810 config.c:3843 config.c:4054 config.c:4093 config.c:4248
#: config.c:4261
msgid "&Default"
msgstr "&Standardno"

#. __ Options - Text:
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:3812 config.c:3845 config.c:4052 config.c:4091 config.c:4246
#: config.c:4259 config.c:4344
msgid "&None"
msgstr "&Bez"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3814 config.c:3847 config.c:4053 config.c:4092 config.c:4247
#: config.c:4260
msgid "&Partial"
msgstr "&Djelomično"

#. __ Options - Text:
#: config.c:3816 config.c:3849 config.c:4055 config.c:4094 config.c:4249
#: config.c:4262
msgid "&Full"
msgstr "&Potpuno"

#: config.c:3893
msgid "&Locale"
msgstr "&Jezik"

#: config.c:3896
msgid "&Character set"
msgstr "&Skup znakova"

#. __ Options - Text - Emojis:
#. __ Options - Text:
#: config.c:3907 config.c:3913
msgid "Emojis"
msgstr "Emoji znakovi"

#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:3917
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:3922
msgid "Placement"
msgstr "Smještaj"

#. __ Options - Keys: treeview label
#: config.c:3930 config.c:3955 config.c:3990 config.c:4008
msgid "Keys"
msgstr "Tipke"

#. __ Options - Keys: panel title
#: config.c:3932
msgid "Keyboard features"
msgstr "Funkcije tipki"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:3936
msgid "&Backarrow sends ^H"
msgstr "&Pozadine šalje ^H"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:3941
msgid "&Delete sends DEL"
msgstr "&Brisanje šalje DEL"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:3946
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
msgstr "Ctrl+LijeviAlt je Alt&Gr"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:3951
msgid "AltGr is also Alt"
msgstr "AltGr je također Alt"

#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:3957
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:3960
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
msgstr "&Kopiraj i umetni (Ctrl/Shift+umetni)"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:3965
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
msgstr "&Izbornik i cjeloekranski prikaz (Alt+razmaknica/Enter)"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:3970
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
msgstr "&Mijenjanje prozora (Ctrl+[Shift+]Tab)"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:3975
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
msgstr "&Zumiranje (Ctrl+plus/minus/nula)"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:3980
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
msgstr "&Alt+Fn prečaci"

#. __ Options - Keys:
#: config.c:3985
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
msgstr "&Ctrl+Shift+slovo prečaci"

#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:3992 config.c:4010
msgid "Compose key"
msgstr "Modifikator"

#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#: config.c:3997 config.c:4158 config.c:4177 config.c:4355 config.c:4374
msgid "&Shift"
msgstr "&Shift"

#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Control:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Control:
#: config.c:3999 config.c:4160 config.c:4185 config.c:4357 config.c:4382
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"

#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#: config.c:4001 config.c:4162 config.c:4181 config.c:4359 config.c:4378
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"

#. __ Options - Mouse: treeview label
#: config.c:4017 config.c:4106 config.c:4138
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"

#. __ Options - Mouse: panel title
#: config.c:4019
msgid "Mouse functions"
msgstr "Funkcije miša"

#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4027 config.c:4060 config.c:4076 config.c:4226
msgid "Cop&y on select"
msgstr "&Kopiraj pri odabiru"

#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#. __ Context menu:
#: config.c:4032 config.c:4065 config.c:4231 wininput.c:667
msgid "Copy with TABs"
msgstr "Kopiraj &TABs"

#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4037 config.c:4070 config.c:4082 config.c:4238
msgid "Copy as &rich text"
msgstr "Kopi&raj kao formatirani tekst"

#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4043 config.c:4050 config.c:4089 config.c:4244 config.c:4257
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Kopiraj kao &HTML"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4102
msgid "Clic&ks place command line cursor"
msgstr "&Pritiskanje miša postavlja kursor u naredbenom retku"

#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4108
msgid "Click actions"
msgstr "Radnje pritiskom miša"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4111
msgid "Right mouse button"
msgstr "Desna tipka miša"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4114 config.c:4128
msgid "&Paste"
msgstr "&Umetni"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4116 config.c:4130
msgid "E&xtend"
msgstr "&Proširi"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4118
msgid "&Menu"
msgstr "&Izbornik"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4120 config.c:4134
msgid "Ente&r"
msgstr "Ente&r"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4125
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Srednja tipka miša"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4132
msgid "&Nothing"
msgstr "&Ništa"

#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4140
msgid "Application mouse mode"
msgstr "Modus miša u programu"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4143
msgid "Default click target"
msgstr "Standardni cilj pritiskanja miša"

#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4146
msgid "&Window"
msgstr "Pro&zor"

#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4148
msgid "&Application"
msgstr "&Program"

#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4155 config.c:4173
msgid "Modifier for overriding default"
msgstr "Modifikator za zaobilaženje standarda"

#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#: config.c:4164 config.c:4189 config.c:4361 config.c:4386
msgid "&Win"
msgstr "&Win"

#. __ Options - Modifier - Super:
#: config.c:4193 config.c:4390
msgid "&Sup"
msgstr "&Sup"

#. __ Options - Modifier - Hyper:
#: config.c:4197 config.c:4394
msgid "&Hyp"
msgstr "&Hyp"

#. __ Options - Selection: treeview label
#: config.c:4207 config.c:4220 config.c:4281
msgid "Selection"
msgstr "Odabir"

#. __ Options - Selection: panel title
#: config.c:4209
msgid "Selection and clipboard"
msgstr "Odabir i međuspremnik"

#. __ Options - Selection:
#: config.c:4213
msgid "Clear selection on input"
msgstr "Ukloni odabir pri unosu"

#. __ Options - Selection: section title
#: config.c:4222
msgid "Clipboard"
msgstr "Međuspremnik"

#. __ Options - Selection:
#: config.c:4271
msgid "Trim space from selection"
msgstr "Ukloni razmak iz odabira"

#. __ Options - Selection:
#: config.c:4276
msgid "Allow setting selection"
msgstr "Dozvoli postavljanje odabira"

#. __ Options - Selection: section title
#. __ Options - Window: treeview label
#: config.c:4283 config.c:4305 config.c:4330 config.c:4403
msgid "Window"
msgstr "Prozor"

#. __ Options - Selection:
#: config.c:4288
msgid "Show size while selecting (0..12)"
msgstr "Prikaži veličinu tijekom označavanja (0 … 12)"

#. __ Options - Selection:
#: config.c:4295
msgid "Suspend output while selecting"
msgstr "Odgodi rezultat tijekom označavanja"

#. __ Options - Window: panel title
#: config.c:4307
msgid "Window properties"
msgstr "Svojstva prozora"

#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4309
msgid "Default size"
msgstr "Standardna veličina"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4313
msgid "Colu&mns"
msgstr "&Stupaca"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4317
msgid "Ro&ws"
msgstr "&Redaka"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4321
msgid "C&urrent size"
msgstr "Trenutačna veličina"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4326
msgid "Re&wrap on resize"
msgstr "Prelomi pri promjeni veličine"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4334
msgid "Scroll&back lines"
msgstr "Redaka za klizanje unatrag"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4339
msgid "Scrollbar"
msgstr "Traka klizača"

#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4342
msgid "&Left"
msgstr "&Lijevo"

#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4346
msgid "&Right"
msgstr "&Desno"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4352 config.c:4370
msgid "Modifier for scrolling"
msgstr "Modifikator za klizanje"

#. __ Options - Window:
#: config.c:4399
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
msgstr "&PgUp↑ i PgDn↓ pomicanje bez modifikatora"

#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4405
msgid "UI language"
msgstr "Jezik sučelja"

#. __ Options - Terminal: treeview label
#: config.c:4415 config.c:4428 config.c:4489 config.c:4503
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#. __ Options - Terminal: panel title
#: config.c:4417
msgid "Terminal features"
msgstr "Funkcije terminala"

#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4421
msgid "&Type"
msgstr "&Vrsta"

#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4425
msgid "&Answerback"
msgstr "&Odgovor"

#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:4430
msgid "Bell"
msgstr "Zvono"

#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4437
msgid "► &Play"
msgstr "► &Sviraj"

#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4443
msgid "&Wave"
msgstr "&Zvuk"

#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4465 config.c:4478
msgid "&Flash"
msgstr "&Zabljesni"

#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4467 config.c:4482
msgid "&Highlight in taskbar"
msgstr "&Istakni u programskoj traci"

#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:4469 config.c:4486
msgid "&Popup"
msgstr "&Skočni prozor"

#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:4491
msgid "Printer"
msgstr "Pisač"

#. __ Options - Terminal:
#: config.c:4506
msgid "Prompt about running processes on &close"
msgstr "Upozori o aktivnim procesima pri &zatvaranju"

#: textprint.c:44 textprint.c:122
msgid "[Printing...] "
msgstr "[Ispisivanje …] "

#. __ Options - Text: font chooser activation button
#: winctrls.c:912
msgid "&Select..."
msgstr "&Odaberi …"

#. __ Font chooser: title bar label
#: winctrls.c:1258
msgid "Font "
msgstr "Font "

#. __ Font chooser: button
#: winctrls.c:1260
msgid "&Apply"
msgstr "&Primjeni"

#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1262
msgid "&Font:"
msgstr "&Font:"

#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1268
msgid "Sample"
msgstr "Primjer"

#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
#: winctrls.c:1272 winctrls.c:1531 winctrls.c:1696
msgid "Ferqœm’4€"
msgstr "Hamburgefonštiv;046"

#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1289
msgid "Sc&ript:"
msgstr "Pi&smo:"

#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1291
msgid "<A>Show more fonts</A>"
msgstr "<A>Prikaži više fontova</A>"

#. __ Colour chooser: title bar label
#: winctrls.c:1296
msgid "Colour "
msgstr "Boja "

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1309 winctrls.c:1321
msgid "B&asic colours:"
msgstr "&Osnovne boje:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1330
msgid "&Custom colours:"
msgstr "&Prilagođene boje:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1337
msgid "De&fine Custom Colours >>"
msgstr "Odredi prilagođene &boje: >>"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1340
msgid "Colour"
msgstr "Boja"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1342
msgid "|S&olid"
msgstr "|P&una"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1344
msgid "&Hue:"
msgstr "&Nijansa:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1347
msgid "&Sat:"
msgstr "&Zasić.:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1349
msgid "&Lum:"
msgstr "&Osvijet.:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1351
msgid "&Red:"
msgstr "&Crvena:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1353
msgid "&Green:"
msgstr "&Zelena:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1355
msgid "&Blue:"
msgstr "&Plava:"

#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1358
msgid "A&dd to Custom Colours"
msgstr "Do&daj u prilagođene boje"

#. __ Options: dialog title
#: windialog.c:243 windialog.c:816
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
#: windialog.c:245
msgid "available"
msgstr "dostupno"

#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
#: windialog.c:760
msgid "100"
msgstr "130"

#: windialog.c:901 windialog.c:928
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:290
msgid "Session switcher"
msgstr "Prekidač sesije"

#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:310
msgid "Session launcher"
msgstr "Pokretač sesije"

#: wininput.c:419 wininput.c:425
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"

#: wininput.c:420 wininput.c:426
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"

#: wininput.c:421 wininput.c:427
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"

#. __ System menu:
#: wininput.c:452
msgid "&Restore"
msgstr "&Vrati izvorno stanje"

#. __ System menu:
#: wininput.c:454
msgid "&Move"
msgstr "&Premjesti"

#. __ System menu:
#: wininput.c:456
msgid "&Size"
msgstr "&Veličina"

#. __ System menu:
#: wininput.c:458
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimiraj"

#. __ System menu:
#: wininput.c:460
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ksimiraj"

#. __ System menu:
#: wininput.c:462
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"

#. __ System menu:
#: wininput.c:467
msgid "New &Window"
msgstr "Novi Pro&zor"

#. __ System menu:
#: wininput.c:473
msgid "New &Tab"
msgstr "Nova kartica"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:480
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiraj"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:499
msgid "&Paste "
msgstr "&Umetni "

#. __ Context menu:
#: wininput.c:504
msgid "Copy → Paste"
msgstr "Kopiraj → Umetni"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:509
msgid "S&earch"
msgstr "&Traži"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:516
msgid "&Log to File"
msgstr "Spremi log-zapise u datoteku"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:522
msgid "Character &Info"
msgstr "&Podaci znaka"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:528
msgid "VT220 Keyboard"
msgstr "Tipkovnica VT220"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:533
msgid "&Reset"
msgstr "&Vrati na izvorno"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:541
msgid "&Default Size"
msgstr "&Standardna veličina"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:551
msgid "Scroll&bar"
msgstr "Traka &klizača"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:557
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Cjeloekranski prikaz"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:563
msgid "Flip &Screen"
msgstr "Preokreni &ekran"

#. __ System menu:
#: wininput.c:573 wininput.c:744
msgid "Copy &Title"
msgstr "Kopiraj &naslov"

#. __ System menu:
#. __ Context menu:
#. __ System menu:
#: wininput.c:575 wininput.c:728 wininput.c:746
msgid "&Options..."
msgstr "&Opcije …"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:660
msgid "Ope&n"
msgstr "O&tvori"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:665
msgid "Copy as text"
msgstr "Kopiraj kao tekst"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:669
msgid "Copy as RTF"
msgstr "Kopiraj kao RTF"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:671
msgid "Copy as HTML text"
msgstr "Kopiraj kao HTML tekst"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:673
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Kopiraj kao HTML"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:675
msgid "Copy as HTML full"
msgstr "Kopiraj kao HTML kompletno"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:682
msgid "Select &All"
msgstr "Odaberi &sve"

#. __ Context menu:
#: wininput.c:684
msgid "Save as &Image"
msgstr "Spremi kao kép"

#. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file
#: wininput.c:696
msgid "HTML Screen Dump"
msgstr "Spremi sadržaj u HTML"

#. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window)
#: wininput.c:704
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Izbriši prijašnje retke"

#. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt)
#: wininput.c:714
msgid "Send Break"
msgstr "Pošalji prekid retka"

#. __ Context menu, user commands
#: wininput.c:813
msgid "User commands"
msgstr "Korisničke naredbe"

#: wininput.c:1418 wininput.c:1439 wininput.c:1441 wininput.c:1443
#: wininput.c:1480
msgid "[NO SCROLL] "
msgstr ""

#: wininput.c:1431 wininput.c:1440 wininput.c:1445 wininput.c:1501
msgid "[SCROLL MODE] "
msgstr ""

#: winmain.c:3064
msgid "Processes are running in session:"
msgstr "U sesiji se izvode procesi:"

#: winmain.c:3065
msgid "Close anyway?"
msgstr "Svejedno zatvoriti?"

#: winmain.c:3278
msgid "Try '--help' for more information"
msgstr "Koristi „--help” za daljnje informacije"

#: winmain.c:3286
msgid "Could not load icon"
msgstr "Nije bilo moguće učitati ikonu"

#: winmain.c:5398
msgid "Usage:"
msgstr "Upotreba:"

#: winmain.c:5399
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
msgstr "[OPCIJA]… [ PROGRAM [PARAMETAR]… | - ]"

#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
#: winmain.c:5402
msgid ""
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
"shell.\n"
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -c, --config FILE     Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
"  -e, --exec ...        Treat remaining arguments as the command to execute\n"
"  -h, --hold never|start|error|always  Keep window open after command "
"finishes\n"
"  -p, --position X,Y    Open window at specified coordinates\n"
"  -p, --position center|left|right|top|bottom  Open window at special "
"position\n"
"  -p, --position @N     Open window on monitor N\n"
"  -s, --size COLS,ROWS  Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
"  -s, --size maxwidth|maxheight  Set max screen size in given dimension\n"
"  -t, --title TITLE     Set window title (default: the invoked command) (cf. "
"-T)\n"
"  -w, --window normal|min|max|full|hide  Set initial window state\n"
"  -i, --icon FILE[,IX]  Load window icon from file, optionally with index\n"
"  -l, --log FILE|-      Log output to file or stdout\n"
"      --nobidi|--nortl  Disable bidi (right-to-left support)\n"
"  -o, --option OPT=VAL  Set/Override config file option with given value\n"
"  -B, --Border frame|void  Use thin/no window border\n"
"  -R, --Report s|o      Report window position (short/long) after exit\n"
"      --nopin           Make this instance not pinnable to taskbar\n"
"  -D, --daemon          Start new instance with Windows shortcut key\n"
"  -H, --help            Display help and exit\n"
"  -V, --version         Print version information and exit\n"
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
msgstr ""
"Započni novu sesiju terminala pokretanjem navedenog programa ili korisničke "
"ljuske.\n"
"Ako je umjesto programa upisana crtica, pokreni ljusku kao ljusku za "
"prijavu.\n"
"\n"
"Opcije:\n"
"  -c, --config DATOTEKA     Učitava navedenu konfiguracijsku datoteku (usp. -"
"C ili -o ThemeFile)\n"
"  -e, --exec ...            Preostali argumenti se uzimaju kao naredba koja "
"se mora izvršiti\n"
"  -h, --hold never|start|error|always  Ostavlja prozor otvorenim nakon "
"završetka naredbe\n"
"  -p, --position X,Y        Otvara prozor na zadanim koordinatama\n"
"  -p, --position center|left|right|top|bottom  Otvara prozor na posebnom "
"položaju\n"
"  -p, --position @N         Otvara prozor na monitoru N\n"
"  -s, --size STUPCI,REDCI   Postavlja veličinu ekrana brojem znakova "
"(također STUPCIxREDCI)\n"
"  -s, --size maxwidth|maxheight  Postavlja maksimalnu veličinu ekrana u "
"zadanim veličinama\n"
"  -t, --title NASLOV        Postavlja naslov prozora (standardno: pozvana "
"naredba) (usp. -T)\n"
"  -w, --window normal|min|max|full|hide  Postavlja početno stanje prozora\n"
"  -i, --icon DATOTEKA[,IX]  Učitava ikonu prozora iz datoteke, opcionalno s "
"indeksom\n"
"  -l, --log DATOTEKA|-      Zapisuje rezultat u datoteku ili standardni "
"izlaz\n"
"      --nobidi|--nortl      Deaktivira bidi (podrška za pisanje zdesna na "
"lijevo)\n"
"  -o, --option OPT=VAL      Opcija za postavljanje/poništavanje "
"konfiguracijske datoteke zadanom vrijednošću\n"
"  -B, --Border frame|void   Prikazuje prozore s tankim okvirom, tj. bez "
"okvira\n"
"  -R, --Report s|o          Izvještaj o položaju prozora (kratki/dugački) "
"nakon izlaska\n"
"      --nopin               Onemogućuje kvačenje instance u programskoj "
"traci\n"
"  -D, --daemon              Pokretanje nove instance pomoću tipkovničkog "
"prečaca Windowsa\n"
"  -H, --pomoć               Prikazuje pomoć i izlazi\n"
"  -V, --verzija             Ispisuje podatke o verziji i izlazi\n"
"Pogledaj priručnik za dodatne opcije u naredbenom retku i konfiguraciju.\n"

#: winmain.c:5570 winmain.c:5683 winmain.c:5690
msgid "WSL distribution '%s' not found"
msgstr "WSL distribucija „%s” nije pronađena"

#: winmain.c:5721
msgid "Duplicate option '%s'"
msgstr "Dupliciraj opciju „%s”"

#: winmain.c:5729 winmain.c:5815
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Nepoznata opcija „%s”"

#: winmain.c:5731
msgid "Option '%s' requires an argument"
msgstr "Opcija „%s” zahtijeva argument"

#: winmain.c:5758
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
msgstr "Greška u sintaksi za argument položaja „%s”"

#: winmain.c:5769
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
msgstr "Greška u sintaksi za argument veličine „%s”"

#: winmain.c:5924
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
msgstr "Greška u sintaksi za argument geometrije „%s”"

#: winmain.c:6021
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
msgstr "Mintty se nije mogao odvojiti od pozivatelja, svejedno se pokreče"

#: winmain.c:6336
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
msgstr ""
"Koristi se standardni naslov, jer ime programa sadrži nevaljane znakove"

#: winsearch.c:232
msgid "◀"
msgstr "◀"

#: winsearch.c:233
msgid "▶"
msgstr "▶"

#: winsearch.c:234
msgid "X"
msgstr "X"

#. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour)
#: wintext.c:157
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
msgstr "Prored: %d, Podebljano: %s, Podcrtano: %s"

#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
#: wintext.c:159
msgid "font"
msgstr "font"

#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
#: wintext.c:161
msgid "manual"
msgstr "ručno"

#: wintext.c:483
msgid "Font not found, using system substitute"
msgstr "Font nije pronađen, koristi se zamjenski font sustava"

#: wintext.c:498
msgid "Font has limited support for character ranges"
msgstr "Font sadrži ograničen raspon znakova"

#: wintext.c:606
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
msgstr "Neispravno intaliran font, koristi se zamjenski font sustava"

#: wintext.c:619
msgid "Font does not support system locale"
msgstr "Font ne podržava jezik sustava"

#: appinfo.h:60
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
msgstr "Ne postoji jamstvo, u mjeri u kojoj je zakonom dopušteno."

#. __ %s: WEBSITE (URL)
#: appinfo.h:65
msgid ""
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
"mintty project page located at\n"
"%s.\n"
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
msgstr ""
"Prijavi greške ili zatraži poboljšanja putem sustava za praćenje problema na "
"stranici projekta Mintty:\n"
"%s.\n"
"Pogledaj i Wiki-stranicu za daljnje savjete, zahvale i zasluge."