File: C:/Apache24/htdocs/wp-content/themes/simone/languages/pt_PT.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Simone\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-27 10:00-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-02 12:13-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#. translators: %s = single category title
#: archive.php:22
#, php-format
msgid "Posts in the %s category:"
msgstr "Artigos na categoria %s:"
#. translators: %s = single tag title
#: archive.php:26
#, php-format
msgid "Posts with the %s tag"
msgstr "Artigos com a tag %s "
#: archive.php:29
#, php-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: archive.php:33
#, php-format
msgctxt "archive for a day"
msgid "Posts from %s"
msgstr "Artigos de %s "
#: archive.php:33
msgctxt "Daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y"
#: archive.php:36
#, php-format
msgctxt "archive for a month"
msgid "Posts from %s"
msgstr "Artigos de %s"
#: archive.php:36
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F \\d\\e Y"
#: archive.php:39
#, php-format
msgctxt "archive for a year"
msgid "Posts from %s"
msgstr "Artigos de %s"
#: archive.php:39
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y "
#: archive.php:42
msgid "Asides"
msgstr "Apartes"
#: archive.php:45
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: comments.php:29
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One comment:"
msgid_plural "%1$s comments:"
msgstr[0] "Um comentário:"
msgstr[1] "%1$s comentários:"
#: comments.php:47
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegação comentários"
#: comments.php:48
msgid "Older Comments"
msgstr "comentários mais antigos"
#: comments.php:49
msgid "Newer Comments"
msgstr "comentários mais recentes"
#: comments.php:59
msgid "Comments are closed."
msgstr "comentários estão encerrados."
#: content-aside.php:17 content-page.php:32 content-single.php:42
#: content.php:61
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: content-none.php:16
msgid "Page not available"
msgstr "Página não está acessível"
#. translators: %s = search query
#: content-none.php:20
#, php-format
msgid "Nothing found for %s"
msgstr "Nada encontrado para %s"
#: content-none.php:22
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada Encontrado"
#: content-none.php:31
#, php-format
msgid ""
"Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Preparado para publicar o seu primeiro artigo? <a href=\"%1$s\">Comece aqui</"
"a>."
#: content-none.php:35
msgid ""
"You seem to be lost. To find what you are looking for check out the most "
"recent articles below or try a search:"
msgstr ""
"Parece estar perdido. Para encontrar o que deseja, veja os artigos mais "
"recentes em baixo ou faça uma pesquisa:"
#: content-none.php:40
msgid ""
"Nothing matched your search terms. Check out the most recent articles below "
"or try searching for something else:"
msgstr ""
"Nada corresponde ao termos da sua pesquisa. Procure nos artigos mais "
"recentes em baixo ou tente fazer outra pesquisa:"
#: content-none.php:45
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Parece que não conseguimos encontrar aquilo que procura. Talvez "
"pesquisar novamente ajude."
#: content-none.php:56
msgid "Most recent posts:"
msgstr "Artigos mais recentes:"
#: content-page.php:27 content-single.php:50 image.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:25 content.php:43
msgid ", "
msgstr ","
#: content-single.php:38 content.php:57
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixe um comentário"
#: content-single.php:38 content.php:57
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentário"
#: content-single.php:38 content.php:57
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: content.php:13 content.php:26
msgid "Read "
msgstr "Ler"
#: content.php:72
msgctxt "First part of \"Read *article title* in title tag of Read more link"
msgid "Read "
msgstr "Ler"
#: content.php:72
msgid "Read <span aria-hidden=\"true\">the article</span>"
msgstr "Ler <span aria-hidden=\"true\">o artigo</span>"
#: content.php:79
msgid "Continue Reading "
msgstr "Continuar a Ler"
#: content.php:79
msgid "Continue Reading"
msgstr "Continuar a Ler"
#. translators: %s = text link: WordPress, URL: http://wordpress.org/
#: footer.php:20
#, php-format
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Orgulhosamente criado em %s"
#: footer.php:21
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
#. translators: %1$s = text link: Simone, URL: http://wordpress.org/themes/simone/, %2$s = text link: mor10.com, URL: http://mor10.com/
#: footer.php:27
#, php-format
msgid "Theme: %1$s by %2$s"
msgstr "Tema: %1$s por %2$s"
#: footer.php:29
msgid "mor10.com"
msgstr "mor10.com"
#: functions.php:55
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: functions.php:56
msgid "Social Menu"
msgstr "Menu Social"
#: functions.php:85
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"
#: functions.php:94
msgid "Footer Widgets"
msgstr "Widgets de Rodapé"
#: functions.php:95
msgid ""
"Footer widgets area appears, not surprisingly, in the footer of the site."
msgstr ""
"A área dos Widgets do Rodapé aparecem, sem surpresas, no "
"rodapé do site."
#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar para o conteúdo"
#: header.php:47
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: header.php:53
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: image.php:25
msgid "Featured in: "
msgstr "Entrou em:"
#: image.php:26
msgid "Full size image: "
msgstr "Imagem full size"
#: image.php:27
msgid "Edit attachment post"
msgstr "Editar anexo do artigo"
#: inc/author-box.php:10
msgid "Hide Author Bio"
msgstr "Esconder biografia do autor"
#: inc/author-box.php:21
#, php-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
#. translators: May be followed by another sentence. There is a space after the punctuation mark.
#: inc/author-box.php:29
msgid "One article and counting. "
msgstr "Um artigo e a contar."
#. translators: May be followed by another sentence. There is a space after the punctuation mark.
#: inc/author-box.php:34
#, php-format
msgid "%s articles and counting. "
msgstr "%s artigos e a contar."
#: inc/author-box.php:44
#, php-format
msgid "Follow %s on social media: "
msgstr "Siga %s nas redes sociais:"
#: inc/author-box.php:46
#, php-format
msgid "Follow %s on Twitter"
msgstr "Siga %s no Twitter"
#: inc/author-box.php:46
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: inc/author-box.php:49
#, php-format
msgid "Add %s to your Google+ circles"
msgstr "Adicione %s ao seu círculo do Google+"
#: inc/author-box.php:49
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: inc/author-box.php:52
#, php-format
msgid "Like %s on Facebook"
msgstr "Like %s no Facebook"
#: inc/author-box.php:52
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/author-box.php:65
#, php-format
msgid "All posts by %s"
msgstr "Todos os artigos de %s"
#: inc/customizer.php:46
msgid "Header Color"
msgstr "Cor do Cabeçalho"
#: inc/customizer.php:65
msgid "Link Color"
msgstr "Cor do Link"
#: inc/extras.php:63
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: inc/template-tags.php:45
msgid "← Previous"
msgstr "← Anterior"
#: inc/template-tags.php:46
msgid "Next →"
msgstr "Seguinte →"
#: inc/template-tags.php:54
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegação de artigos"
#: inc/template-tags.php:79 inc/template-tags.php:101
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegação de artigos"
#: inc/template-tags.php:82
msgid "Previous Post:"
msgstr "Artigo Anterior:"
#: inc/template-tags.php:83
msgid "Next Post:"
msgstr "Artigo Seguinte:"
#: inc/template-tags.php:104
msgid "Previous Image"
msgstr "Imagem Anterior"
#: inc/template-tags.php:105
msgid "Next Image"
msgstr "Imagem Seguinte"
#: inc/template-tags.php:126
msgctxt "Public posted on date"
msgid "F jS, Y"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y"
#: inc/template-tags.php:128
msgctxt "Public modified on date"
msgid "F jS, Y"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y"
#: inc/template-tags.php:131
#, php-format
msgctxt ""
"mobile-hide class is used to hide connecting elements like \"on\" and \".\" "
"on wider screens."
msgid ""
"<span class=\"byline\">Written by %1$s</span><span class=\"mobile-hide\"> on "
"</span><span class=\"posted-on\">%2$s</span><span class=\"mobile-hide\">.</"
"span>"
msgstr ""
"<span class=\"byline\">Escrito por %1$s</span><span class=\"mobile-hide\"> "
"em </span><span class=\"posted-on\">%2$s</span><span class=\"mobile-hide\">."
"</span>"
#: search.php:16
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados da pesquisa para: %s"